ORELC la référence de langue comorienne

Enquête sur les variétés comoriennes.

Le mot tsua (u-) veut dire déshabiller (se -) en shiMaore; shiNgazidja;
tsua (u-) existe aussi en :

En savoir plus sur les variétés comoriennes
En savoir plus sur le Mot du Jour

Voir les dernières modifications au dictionnaire

faiɗa surwa utukivu
ɓuɓua (u-) tsamɓa (u-) tsamɓusa (u-)
Djalal Djamal Nadhmati
midjuso ziumɓe maraîa

Jouer

Jouer aux Mots de la Lune.
Jouer aux Shikomori Challenge.
La dernière publication

E nɗo ka tsi nɗasi ?.

shiNgazidja ◼

[Couplet 1]
Kariɓu hunu Masiwani
Sha tsoɗodjua ka ledjua ngilo kali
Mapvanganyile ngwal'emali
Masimsim pvayo ngwatsoɗodjimani
Maesha wayo ngayo hanli
Uparisa mba-nfi ngolawo manani
Hauka eUnion Eropeeni
Isong'eɓahari ngiyo ɓegeani

Madhwamana wakaza miwan'
Ko dzitso lionao ka tsi nɗ'ela Shetwan'
Ngwandzao wasi ridjimane
Sha pvo yaka si wahara, ngasi reheman'
Hauka zemɓunduki ngezidjao
Sha narilinɗe 2000 hoho
Ɓa ɗoridjoheza legashi
Ra mhuwu, ra mtiti
Ra Swiniti, ra Shiïti
Azali utsirivuze dja iɓiriti
 
Refrain
E nɗo ka tsi nɗasi ?
Udjoziɓaɗilisha nɗo, eka tsi nɗasi ?
E nɗami, na we na nɗo, eka tsi nɗasi ?
E nɗo ? huu, E nɗo non non!
 
E nɗo ka tsi nɗasi
E nɗami, na we na nɗo, eka tsi nɗasi ?
 
[Couplet 2]
Ko raîya ufikiri entsi
Haina mndru ngwandzo  yakentsi yale emali nɗe nefami
       Kweli
Dji upvio nɗo sharia
Dji wahum'emahomio voti nɗo mdjitapilia
Ungwana ngowuɗua dja ndrovi 
Mapesa yaɓadilisha epolitiki
Wandru piya ngwao zi
Rikontsi ridjihantsi si djiɓaɗili
 
Komori nɗo ndzuzuri sana
Sha yatsonga ilo dja mshana
Wanu nd'emadhwamana
Zaɓari si ritsoutsanganyihana
Rafikiri namna ufanya
Zindji zendza mana
 
**
**
Tow'efiɗia zeroho
Ike omsomo ngenɗao n'owadjaooooo
 
Refrain
E nɗo ka tsi nɗasi ?
Udjoziɓaɗilisha nɗo, eka tsi nɗasi ?
E nɗami, na we na nɗo, eka tsi nɗasi ?
E nɗo ? huu, E nɗo non non!
 
E nɗo ka tsi nɗasi
E nɗami, na we na nɗo, eka tsi nɗasi ?
 
 
 

Traduction française dans la vidéo

Chronique diffusée sur Snap le samedi 24 mars 2019

Bienvenue sur ORELC.
Leo djumwa mwezi 19 wa Avrili 2019

Les utilisateurs ont noté le site
4659 entrées enregistrées. 19.04.2019
Les dialectes référencés ci-dessus représentent l'état d'avancement du dictionnaire et non la réalité linguistique.
Participer à l'enquête sur les variétés comoriennes

Lire d'autres publications

Événement : Le shiKomori Challenge, le concours
Modifiée le 29 nov. 2018

Inscription ici

Lyric : Ngoma qualité qualité Lozance
Publiée le 21 juin 2018
Lyric : Flera Lang BoHouss
Modifiée le 18 févr. 2019

*Muzuri pour dire Belle en parlant des histoires d'amour

Chanson traitée dans la chronique du 17 février sur Snapchat

Poésie : Mwana IDRIS ABDOU HOUSSEINI
Publiée le 05 mars 2018
Idris Abdou Housseini, natif de Grande Comore - Tsinimwapanga Domba. Étudiant en Réseau Télécom et Poète-Slameur.
Lyric : Mwezi wa Komori Rwayda
Publiée le 26 avril 2017
Hymne à la lune, le symbole que forme l’ensemble des îles de l’Archipel des Comores
Lyric : Roho Says'z - Roho Ft. Cheikh MC
Publiée le 21 juin 2018
Mots à retenir :
Usimbushia > s'occuper de - (de qlq ou qlqch)
Pvenulia > mettre en valeur
Kupvode > te félicite
Initsombo > utsomba > pointer
Inilapva > ulapva > bannir
Namba > nombre, numéro
Lembelea > ulembelea > pendre
Proverbe : Ya pvili
Modifiée le 26 oct. 2018

Proverbes recueillis pour la chronique Le Proverbe du Jour sur Snapchat réalisée pendant le mois de Ramandan 2018.

Compte rendu : Réunion d'équipe Maya
Publiée le 31 mars 2019