ORELC la référence de langue comorienne

ORELC à besoin de vous

Chers lecteurs,

Vous avez eu l'occasion de lire, de voir, de jouer ou d'utiliser des outils et des ressources basés sur la langue comorienne (en shiMaore, shiMwali, shiNdzuani et shiNgazidja) et nous vous en remercions.
Aujourd'hui nous demandons votre aide pour mettre en place les cours de shiKomori et développer plus de ressources pour ... Lire la suite...

Apprenez avec le Mot du Jour

mpvini En français : manche (d'outil). Chaque jour un mot à découvrir, un mot à améliorer.

Voir les dernières modifications au dictionnaire

mlendje sumɓwi sembea
djomoha (u-) vuɗua (u-) ranɗa (u-)
Djalal Djamal Nadhmati
marâïa maɓako maɓandrishio

Se divertir

Jouer aux Mots de la Lune.
Devenir Guest à Chansons & traduction
Devenir Guest au Shikomori Challenge
La dernière publication

Ya pvili.

Mél. de plusieurs dialectes

Âkili mali  « L’intelligence est une richesse »   
➔ Le savoir est une arme.
 
Âkili nyengi mbeli shidza ✧ « Trop de ruse, des ennuis en perspective »
➔ Celui qui trompe les autres, finit toujours par payer. 
 
 Ɓwe waliona mutsana uku kutsolikwala ✧ « La pierre que tu as vue dans la journée, tu ne buteras pas dessus le soir »
➔ Un homme averti en vaut deux.
 
Ɗalilu ya vua ɗe maingu ✧ « Le signe de la pluie c’est les nuages »
➔ Il n’y a pas de fumée sans feu.
 
Nɗ'eyadjamba ngudiwazo sha nɗ'eyadjanbiloi kadiwaza  « La personne qui a pété oublie, mais celle qui a senti l’odeur n’oublie pas »
➔ Quand on fait le mal on oubli, mais la personne s’en souviendra toujours
 
Djirani djirani ta djeli kafiri ✧ « Un voisin est un voisin, même si c'est un non-croyant »
➔ L’entente avec son voisin est très importante.
 
Eulimo djuani ngudjola mvulini  « Qui cultive sous le soleil, mangera à l’ombre »
➔ Celui qui travail prépare son avenir.
 
Ewandzo yenɗe kaono hule ◼ « qui veut aller loin ne regarde pas la distance »
➔ Quand on veut on peut, il faut se donner les moyens.
 
Eziungo zahaho tsiâdui  « Ton corps n’est pas ton ennemi »
➔ Il faut prendre soin de soi.
 
Fuu dzima kalifusu nɗa ◼ « Un seul ongle ne peut écraser un pou »
➔ L’union fait la force.
 
Guni kalina shitru kalilimbala ✧ «Un sac vide ne tient pas debout tout seul »
➔ La faim affaibli l’homme.
 
 Hairi ya uona taâɓu raha na ufa ✧ « Mieux vaut souffrir que mourir »
➔ Les épreuves de la vie sont une bénédiction.
 
Hairi  ya hazi ya ɓure raha na uketsi ɓure ✧ « Mieux vaut travailler gratuitement que ne rien faire »
➔ Il n’y a pas de sous métier.
 
Haraka kaina ɓaraka  « Aller vite n’apporte pas bonheur »
➔ Rien ne sert de se précipiter.
 
Hasira hasara ✧ « la colère fait des dégâts »
➔ Eviter d’agir sur le coup de la colère.
 
Ko male yatsona ntsa ◼ « Aucune longueur n’a point d’ecextrémité »
➔ Toutes choses ont une fin.
 
Kondro ya masikini Mungu ɗe aiwanao. ✧ « Le combat d'un pauvre est vengé par Dieu ».
➔ Tôt ou tard justice sera faite.
 
Mahaba ɗalao djema  « L’amour est un bon médicament »
➔ L’amour est le meilleur des remèdes.
 
Le vuliyo lidudja ɗe vahano mlango uliyo « Là où va les vagues, se trouve la porte »
➔ C’est en affrontant les problèmes qu’on trouve les solutions.
 
Maji yajaya kaya endrelewa mɓiyo. ✧ « On ne court pas après la marée montante »
➔ La patience est une vertue.
 
Mdri mwema kauhoma msiruni ◼ « Un bel arbre ne reste pas longtemps dans la forêt »
➔ Les meilleurs partent toujours les premiers.
 
Mtama Mungu kalatsiha ✧ « Celui qui croit en Dieu ne se perd pas »
➔ Place ta confiance en Dieu, il est le seul qui ne te décevra pas.
 
Tsika kila kwelu ɗe irongolwao ✧ « La vérité fait parfois mal »
➔ Les mots blessent autant que les coups.
 
Tsozi la mdru mɗuhazi hitima ◼ « La larme d’une personne âgée est une malédiction »
➔ Il faut respecter et préserver nos aînés.
 
Hufa kwendra roho mjeni ✧ « La mort nous rend étranger »
➔ On emporte rien avec nous dans la tombe.
 
Uvendza kaina adjali tsi uvendza ✧ « Aimer sans risque n’est pas aimer »
➔ L’amour n’est pas tout rose.
 
Wo waênshi pvwadzima nɗ’owamanao ◼ « Ceux qui vivent ensemble sont ceux qui se disputent »
➔ Toute vérité n’est pas bonne à dire.
 
Za jana nazihuve za leo ✧ « Que les choses d’hier te donnent celles d’aujourd’hui »
➔ On apprends de ces erreurs.
 
Zema Kaziolo  « Un bienfait ne pourris jamais »
➔ Une bonne action n’est jamais perdue.
 
 
Proverbe comorien ●   « Traduction en français »
➔ Equivalent du proverbe en français
 

Proverbes recueillis pour la chronique Le Proverbe du Jour sur Snapchat réalisée pendant le mois de Ramandan 2018.

Nous connaître

Une initiative lancée en 2008 sur nonise-shi.com, ORELC se matérialise aujourd'hui comme projet qui a pour vocation de fédérer au sein d'un portail unique, un ensemble d'outils et de ressources basés sur la langue comorienne.
Bienvenue sur ORELC.
Leo mfumoraru mwezi 19 wa Novambru 2018

Il y a 4452 entrées dans le dictionnaire

Lire d'autres publications

Lyric : Balahe mlimba (tant pis pour lui) Jean Raymond Cuzda
Publiée le 21 juin 2018
Introduction : Un peu d'Histoire
Modifiée le 21 avril 2017
Lyric : Mwezi wa Komori Rwayda
Publiée le 26 avril 2017
Hymne à la lune, le symbole que forme l’ensemble des îles de l’Archipel des Comores
Événement : Parlez-moi comorien 2017 en image ORELC
Modifiée le 22 oct. 2018
Atelier Parler-moi comorien fait à Marseille au shiyoni (école traditionnelle) de Youssouf Malik à Marseille avec le N.Y.K
Introduction : Qu’est-ce que le comorien
Modifiée le 21 avril 2017
Lyric : Rumɓu Cheikh Mc ft. Mwenye Mmaɗi
Publiée le 02 juin 2017
Lyric : Kutsi wawe ce Cheikh MC ft Dadiposlim
Publiée le 28 avril 2017
Lyric : Trahison GP-Chimone
Modifiée le 16 juil. 2018